Можно не учить английский?

Рубрика: [ великие проекты ]

Это было давно понятно, но я лично даже не думал, что так быстро случится. Совсем скоро мы сможем общаться со всем миром без языковых барьеров, просто разговаривая по телефону, например.

Мир становится един, это уже понятно. Представляете, как всё будет просто и насколько повысится уровень обмена данными и знаниями? И как это упростит и увеличит количество путешествий.

Японцы создали сервис автоматического перевода телефонных разговоров

МОСКВА, 31 мая – РИА Новости, Дмитрий Филонов. Японский сотовый оператор NTT DoCoMo продемонстрировал на выставке Wireless Japan 2011 “облачный” сервис автоматического перевода телефонных разговоров, сообщает ресурс DigInfo TV.

Cотрудник исследовательского центра компании, находясь в Йокосуке, читал газету на японском языке, а посетители выставки в Токио слышали уже переведенную английскую речь, сообщает издание. Это стало возможным благодаря объединению технологий распознавания, перевода и синтеза речи.

“Мы хотим [сделать] телефон, который бы переводил разговор так же, как в научной фантастике”, - приводит слова президента NTT DoCoMo Рюджи Ямады (Ryuji Yamada) издание Market Watch.

Компания NTT DoCoMo использовала уже существующие сервисы по распознаванию, переводу и синтезу речи. Заслуга оператора в том, что все они могут работать через интернет в режиме реального времени. Как пишет Engadget, над точностью перевода разработчикам придется еще потрудиться, хотя скорость работы сервиса уже находится на приемлемом уровне.

Разработчики сервиса признают, что он пока не дает 100-процентного результата. По их словам, необходимо улучшить технологии распознавания и перевода текста. Однако люди, готовые мириться с некоторыми погрешностями перевода, вполне могут пользоваться данной услугой.

По данным издания Market Watch, NTT DoCoMo планирует запустить сервис в тестовом режиме в ноябре этого года. При этом компания хочет нанять людей, которые бы постоянно пользовались технологией и делились своими впечатлениями.

Объединить технологии распознавания и перевода речи пытается и компания Google. Недавно она представила экспериментальную функцию распознавания голоса в популярном онлайн-переводчике Google Translate. Пока функция работает только в тестовых версиях браузера Google Chrome и может распознавать и переводить фразы только с английского языка. Тем не менее, поскольку система распознавания речи основана на наработках “Голосового поиска Google”, в дальнейшем сервис будет поддерживать большее количество языков, включая русский.

Похожую систему перевода речи разрабатывает американское оборонное агентство DARPA. Инициатива агентства получила название BOLT – Broad Operational Language Translation. Как сообщают разработчики, система сможет переводить даже такую сложную информацию, как разговорные слова, сообщения в мессенджерах, тексты электронных писем.



Вы можете следить за ответами к этой записи через RSS 2.0. Вы можете оставить отзыв или трекбек со своего сайта.

Ваш отзыв

Anti-Spam Protection by WP-SpamFree